La experiencia del multilingüismo vista por una madre......lingüista
Para conocer el fenómeno del bilingüismo/multilingüismo no basta preguntarse sobre los mecanismos biológicos de adquisición de lenguaje, sino que hay que interesarse también por lo que representa una lengua, por la naturaleza de sus vínculos sociales que ella crea y mantiene. B. Abdelilah-Bauer.

miércoles, 18 de abril de 2018

Madre no hay mas que una,  pero lenguas maternas ...


Estos días Clara participaba en un concurso a nivel nacional y después regional. En la primera etapa hablaba en francés (lengua escolar)  y en portugués (lengua del país). En la etapa "continental" tuvo tb que hablar en francés (ídem) y ella entendió que le habían dado la opción de hacer la presentación en portugués o en español, lo cual era un poco raro porque representaba a Brasil.

Anyway (cada vez que digo esto Clara se arranca por carcajadas), ella eligió hacerla en español,  y al clan familiar que repetía "Nuestras niña va a ganar" le apreció un fallo estratégico, ya que competiría con otros estudiantes que tenía como "lengua materna" el español.

Cuando la vimos le preguntamos por qué había elegido el español y ella comentó que tb el profe le había preguntado eso y que tal vez tendría que haber elegido el portugués pero que ella le dijo "Es que dijeron que las presentaciones serían en francés y en nuestra lengua materna".
     -Padre: ¿Y el español es tu lengua materna?
     - Hija (ojitos enmarcados y movimiento lateral de cabeza): Ó pai, ma-ter-na = mãe.

Y entonces eso nos dio pie a comentar que no tendría por qué haber sólo una lengua materna, y que materna hacía también referencia a "madre patria" que era donde la persona nacía, pero que hoy en día teníamos que revisar todos esos conceptos y desde luego que estaba bien hecha su elección, que cada uno tenía el derecho de decidir en qué lengua hablaba  y a decidir por qué o incluso sin el porqué😉 y que qué sabe nadie.

Y ayer hablábamos de eso más filológicamente en un Coloquio de Intercomprensión ( https://br.ambafrance.org/Coloquio-Intercompreensao-linguas-romanicas) llegando a las mismas conclusiones: pensemos sobre la lengua, sus vínculos con la identidad, revisemos los cenceptos, y empleemos las lenguas que queramos.

La imagen es antigua, pero la idea de la lengua como fruto de unas raíces me ha podido 


P.d.: El clan acertó de pleno, y nuestra  niña ganó ♛♛



lunes, 15 de enero de 2018

"Flaca" pero no "fraca"


Diálogo con Clara 

- Mamá, “flaca” es “fraca”.
- No, es delgada.
- Nossa, creo que todo el universo me dice que soy delgada.
- ¿Y te dicen tb guapa e inteligente?
- Guapa sí, inteligente menos.
- Es que en nuestra sociedad la apariencia femenina importa mucho.
- Sí, y hay chicas que están en el heteropatriarcado que siempre quieren estar guapas.

 💪🏿😂💃

jueves, 11 de enero de 2018

π-pas*

Madrid. Diciembre. Tarde/noche. Mujer y niña frente a una churrería ambulante.  



     - Mira mamá, en la calle en España en el suelo hay pipas y en Portugal hay lo de los cigarros**.
     - ¿Y en Brasil?
     - No sé mamá, nunca estamos en la calle en Brasil.

* inspiración del título del enorme corto https://vimeo.com/74052928  
** Si le sale "colillas" me da algo, tambiéntelodigo 

lunes, 6 de marzo de 2017

Que viene y va

Cuando llegué a Lisboa hace cinco años venía con la idea de que no cambiaría mi acento, que no iría yo (ja, moi) a caer en eso de perder la identidad y tal que tanta vuelta nos gusta darle desde la psicolingüística.

Pero heme aquí que en cinco años mi acento ha sido de ida y vuelta y me han visto "curiosa" desde ambos lados :-) es decir, en Portugal siempre han identificado, ante su asombro, como brasileñohablante  sin entender por qué y desde Brasil me han dicho que ya he adaptado mi portugués llegando al colmo (pero como al colmo mismamente de los chistes de Abundio) hace unos días con "você tem piorado seu portugués desde que esta em Portugal".

Pues eso, un acento que viene y va.
 

En este tiempo nos hemos hecho bastantes viajes en coche, y era salir por el puente 25 de Abril y ponerse Fito a cantar Que viene y va (en Cd, que nos lo regaló Arantxa y está casi rallado de tanto oírlo). Y, oye, que se nos han quedado algunas como de uso familiar.




lunes, 27 de junio de 2016

Esos nombres y objetos raros

Hay nombres de cosas que son raros. Tal vez porque el objeto en sí ya lo sea, o por la prescinbilidad de éste. 
El caso es que, familiarmente, la relación con las mesillas (de noche)  ha sido intermitente e inexistente durante grandes periodos. 
 
Y como nos sirve para lo que nos sirve, pues Clara decide resaltar el uso en vez de decir nochero (como en Colombia) o velador (como en Chile y en Ecuador) o mesita de noche (como en Venezuela, en Cuba y en Costa Rica) o mesita de luz (como en Argentina) o buró (como en México) o mesilla de noche (como en España) o, el mejor de todos,  criado mudo (en Brasil): la mesilla-de-los-tapones de los oídos. La más grande -de las chicas de la casa- esta moza.
 
 
Y me encantó, claro, porque me dejó flores, olores y notitas de amor. Eso, la más grande -de las chicas de la casa- esta moza.


 
 
Por cierto, era salvia. Y lo adiviné :-D 
 

miércoles, 24 de febrero de 2016

Caullar: como miaullar pero de los perros

 



Uno de los juegos con los que driblamos esos "tiempos muertos "  de los desplazamientos (definitiva y unánimemente el poder que nosotras escogeríamos sería el de teletransportarse) es el de decir verbos que terminen en -ar. Cuando estamos muy craques pasamos a -er y a -ir, que son como para C1 o incluso C2. Y nos sabemos muchos, muchísimos, podemos ir desde el restaurante donde cenamos con Iván y Carla hasta casa. Un buen trecho. Una buena lista.
 
Y esta semana (bueno, o la anterior, que voy con un retraso general curioso) salió el verbo caullar. Pero no llegaba a él, le daba vueltas, lo traducía, lo aportuñolaba, lo afrancesaba, pero  nada, que no asociaba yo caullar a nada.
 
Así que le pregunté y me dijo que caullar era lo mismo que hacían los gatos pero en perro, que era como miaullar pero de perros. ¿Miaullar? claro, mucho mejor que maullar, mucho más lógico.

Ahora, ¿caullar? ¿de dónde? Pues de ella, claro. Clara.

jueves, 11 de junio de 2015

Asémoslas :-)

Clara se enfada a veces. A veces... Y cuando se le pasa me deja notas maravillosas, decoradas y muy ingeniosas.

En una de estas me pedía una de paces asadas, cual ración.



Y las asamos, las hicimos e incluso las firmamos.

miércoles, 3 de junio de 2015

La relatividad del tiempo

No sé si Einstein tenía hijos o no, pero desde luego la relatividad del tiempo cuando los tienes es más que un axioma.
 

En mi casa, o por lo menos conmigo, hay una negociación constante con mis hijos en relación al tiempo o a los tiempos. En general, siendo bien hippy,  siempre les pido que hagan algo en un mal momento y por eso, en general - para seguir con el jipismo-, me responden que espere, que tienen que terminar una página, o un capítulo, o una pieza de lego o que los muñecos hagan algo importantísimo. Y a mí se me cruzan los cables. A veces. Más jipismo.
 
Y los cinco minutos se alargan, y casi siempre hay cinco más, y así vamos. El caso es que cuando les digo "cinco minutos de reloj" se lo acaban tomando como deverdadelabuena, y eso del reloj toma una dimensión de seriedad formidable.
 
El caso es que el otro día yendo la cole, siempre con el tiempo justo, Clara me preguntó que hora era. Y me dijo, "Pero de reloj eh, dime qué hora es de reloj". La nena.